Common English Mistakes in Contracts by Italian Speakers

This page focuses on errors typically made by native Italian speakers from Italy when writing a Contract in English.

Mistake Example #1

Overuse of passive voice

This contract is agreed by the parties involvedagree to this contract, andit is stated that the services will be provided by the contractor. The payment terms are outlined, and ithe payment is expected that the payment willo be made within 30 days of receipt ofthe invoicebeing received. Any disputes arising from this contract will be resolved by arbitration, and it is agreed that the decision will be binding.


Text corrected by:
Vince, United States

"Changes I made were mostly to make the text more active. Nicely done :) "

The parties involved agree to this contract, and the services will be provided by the contractor. The payment terms are outlined, and the payment is expected to be made within 30 days of receipt of the invoice. Any disputes arising from this contract will be resolved by arbitration, and it is agreed that the decision will be binding.

This contract is agreed by the parties involved, and it is stated that the services will be provided by the contractor. The payment terms are outlined, and it is expected that the payment will be made within 30 days of the invoice being received. Any disputes arising from this contract will be resolved by arbitration, and it is agreed that the decision will be binding.

Mistake Example #2

Using direct translations from Italian (e.g., 'We see us tomorrow' instead of 'See you tomorrow')

This Contract is made between Company A and Company B for the purpose of providing services. The parties agree to respect the terms and conditions as they are written in this document. We confirm that all obligations will be fulfilled, and we seewill usgo into court if any dispute arises.


Text corrected by:
Jennifer, Detroit, Michigan USA

"I just made some changes so the English would sound more natural. Good work!"

This Contract is made between Company A and Company B for the purpose of providing services. The parties agree to respect the terms and conditions as they are written in this document. We confirm that all obligations will be fulfilled, and we will go to court if any dispute arises.

This Contract is made between Company A and Company B for the purpose of providing services. The parties agree to respect terms and conditions as they are written in this document. We confirm that all obligations will be fulfilled, and we see us in court if any dispute arises.

Mistake Example #3

Confusing singular and plural nouns

This Agreement is made between the Company and the Employee, where the Company agrees to provide the necessary equipment for the Employee's work. The Employee shall ensure that all equipment areis returned in good condition at the end of the employment period. Any damage to the equipment will result in deduction from the Employee's salary.


Text corrected by:
Miss E., Cyprus, Europe

"Most of this is well-written - just this: "the Company agree" should be "the Company agrees" and "all equipment are returned" should be "all equipment is returned"."

This Agreement is made between the Company and the Employee, where the Company agrees to provide the necessary equipment for the Employee's work. The Employee shall ensure that all equipment is returned in good condition at the end of the employment period. Any damage to the equipment will result in deduction from the Employee's salary.

This Agreement is made between the Company and the Employee, where the Company agree to provide the necessary equipment for the Employee's work. The Employee shall ensure that all equipment are returned in good condition at the end of the employment period. Any damage to the equipment will result in deduction from the Employee's salary.