Common English Mistakes in Press Releases by Italian Speakers

This page focuses on errors typically made by native Italian speakers from Italy when writing a Press Release in English.

Mistake Example #1

Confusing singular and plural nouns

For Immediate Release: The new product line haves been launched today by our company, and it is expected to revolutionize the market. The innovative feature of the products areis designed to meet the needs of our diverse customer base. We invite themedia andthe public to join us at the event where the details of the launch will be shared.


Text corrected by:
Jennifer, Detroit, Michigan USA

"I fixed some issues regarding singular and plural nouns. Nice work overall!"

For Immediate Release: The new product line has been launched today by our company, and it is expected to revolutionize the market. The innovative feature of the products is designed to meet the needs of our diverse customer base. We invite the media and the public to join us at the event where the details of the launch will be shared.

For Immediate Release: The new product line have been launched today by our company, and it is expected to revolutionize the market. The innovative feature of the products are designed to meet the need of our diverse customer base. We invite media and public to join us at the event where the detail of the launch will be shared.

Mistake Example #2

Overuse of passive voice

FOR IMMEDIATE RELEASE: The new art exhibitionwas opened yesterday at the prestigious Galleria d'Arte Moderna in Milan. The event was attended by mMany art enthusiasts attended wthe eventasnd praisedfor its innovative approach to contemporary art. The exhibition will be displayed until the end of the month, and ithe iscurator hopeds that it will attract a large number of visitors from both Italy and abroad.


Text corrected by:
Vince, United States

"Great work! I just made a few small changes to improve the flow and make the sentences less passive. "

FOR IMMEDIATE RELEASE: The new art exhibition opened yesterday at the prestigious Galleria d'Arte Moderna in Milan. Many art enthusiasts attended the event and praised its innovative approach to contemporary art. The exhibition will be displayed until the end of the month, and the curator hopes that it will attract a large number of visitors from both Italy and abroad.

FOR IMMEDIATE RELEASE: The new art exhibition was opened yesterday at the prestigious Galleria d'Arte Moderna in Milan. The event was attended by many art enthusiasts and was praised for its innovative approach to contemporary art. The exhibition will be displayed until the end of the month, and it is hoped that it will attract a large number of visitors from both Italy and abroad.

Mistake Example #3

Using direct translations from Italian (e.g., 'We see us tomorrow' instead of 'See you tomorrow')

FOR IMMEDIATE RELEASE: The new exhibition at the art gallery will open its doors on Saturday, and we invite all to join us for the grand opening. We are excited to present the works of arenowned artist, and we hope that you will enjoy the beauty of the pieces. We sSee yous at the gallery, where the art and culture meet in a unique experience.


Text corrected by:
Miss E., Cyprus, Europe

"This looks good mostly - just be mindful of this: "We see us at the gallery" should be "See you at the gallery" (or "We will see you at the gallery")."

FOR IMMEDIATE RELEASE: The new exhibition at the art gallery will open its doors on Saturday, and we invite all to join us for the grand opening. We are excited to present the works of a renowned artist, and we hope that you will enjoy the beauty of the pieces. See you at the gallery, where art and culture meet in a unique experience.

FOR IMMEDIATE RELEASE: The new exhibition at the art gallery will open its doors on Saturday, and we invite all to join us for the grand opening. We are excited to present the works of renowned artist, and we hope that you will enjoy the beauty of the pieces. We see us at the gallery, where the art and culture meet in a unique experience.