This page focuses on errors typically made by native Cantonese speakers from Hong Kong when writing a Personal Essay in English.
Overuse of direct translations from Cantonese
When I was small, I always gowent to the park with my grandmother. She would tell me stories about how she groew up in thea small village, and I listened with big ears. Those days were like sweet soup, warm and comforting, and I miss them very much.
Text corrected by:
Jennifer, Detroit, Michigan USA
"Very nice! I just fixed some of the verb tenses and polished it up a bit."
When I was small, I always went to the park with my grandmother. She would tell me stories about how she grew up in a small village, and I listened with big ears. Those days were like sweet soup, warm and comforting, and I miss them very much.
When I was small, I always go to the park with my grandmother. She would tell me stories about how she grow up in the village, and I listen with big ears. Those days were like sweet soup, warm and comforting, and I miss them very much.
Overuse of 'very' to emphasize adjectives
When I was a child, I had avery very special place where I would go to think and dream. It was a very veryquiet corner of the park, surrounded by very very tall trees that seemed to touch the sky. I felt very verypeaceful there, and it was my very very favorite spot to escape from the busy city life of Hong Kong.
Text corrected by:
Jennifer, Detroit, Michigan USA
"Nice work! I just left only one "very" and took the others out."
When I was a child, I had a very special place where I would go to think and dream. It was a quiet corner of the park, surrounded by tall trees that seemed to touch the sky. I felt peaceful there, and it was my favorite spot to escape from the busy city life of Hong Kong.
When I was a child, I had a very very special place where I would go to think and dream. It was a very very quiet corner of the park, surrounded by very very tall trees that seemed to touch the sky. I felt very very peaceful there, and it was my very very favorite spot to escape from the busy city life of Hong Kong.
Confusion with countable vs. uncountable nouns ('She has much friends')
When I was young, I always dreamed of becoming a writer. I have mucha lot of imagination and many ideas that I want to share with the world. My family gives me mucha lot of support, and I feel very lucky to have them by my side.
Text corrected by:
Camille, Maryland, USA
"I have enhanced the overall fluency, with special attention to the use of "much" and "many.""
When I was young, I always dreamed of becoming a writer. I have a lot of imagination and many ideas that I want to share with the world. My family gives me a lot of support, and I feel very lucky to have them by my side.
When I was young, I always dreamed of becoming a writer. I have much imagination and many ideas that I want to share with the world. My family gives me much support, and I feel very lucky to have them by my side.