1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

"start translating" vs "start to translate"

Both 'start to translate' and 'start translating' are correct, but they are used in slightly different contexts. 'Start to translate' is used when emphasizing the beginning of an action, while 'start translating' is more commonly used in everyday language. The choice between them depends on the emphasis you want to give to the action.

Last Updated: March 15, 2024

start translating

This phrase is commonly used in everyday language.

This phrase is the more common way to express the action of beginning to translate something. It is widely used in both formal and informal contexts.

Alternatives:

  • begin translating
  • commence translation
  • initiate translating
  • embark on translating
  • get started with translating

start to translate

This phrase is correct but less commonly used in everyday language.

This phrase is used when you want to emphasize the beginning of the action of translating. It is less common in everyday language compared to 'start translating.'

Alternatives:

  • begin to translate
  • commence translating
  • initiate translation
  • embark on translation
  • get started with translation

Related Comparisons

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!