1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

"étroite collaboration" vs "étroite coopération"

Both "étroite coopération" and "étroite collaboration" are correct phrases in French, but they have slightly different nuances. "Étroite coopération" emphasizes a close working relationship, while "étroite collaboration" highlights a close collaboration. The choice between the two depends on the specific context and the level of emphasis on cooperation versus collaboration.

Last Updated: March 23, 2024

étroite collaboration

This phrase is correct and commonly used in French to express a close collaboration between parties.

This phrase is used to describe a close and tight collaboration between individuals, groups, or organizations.

Alternatives:

  • étroite coopération
  • étroite entente
  • étroite alliance
  • étroite entente
  • étroite coordination

étroite coopération

This phrase is correct and commonly used in French to express a close cooperation between parties.

This phrase is used to describe a close and tight cooperation between individuals, groups, or organizations.

Alternatives:

  • étroite collaboration
  • étroite entente
  • étroite alliance
  • étroite entente
  • étroite coordination

Related Comparisons

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!