🎁 A holiday package to celebrate the season! Click here and shop now!

TextRanch

The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

translators namely vs translators with names

Both phrases are correct, but they have slightly different meanings. 'Translators namely' is used to introduce specific examples of translators, while 'translators with names' implies that the translators have names, which is quite obvious. They are not directly comparable as they serve different purposes.

Last updated: March 26, 2024 • 563 views

translators namely

This phrase is correct and commonly used in English to introduce specific examples of translators.

This phrase is used to introduce specific examples of translators. It is often followed by a list of names or examples.

Examples:

  • The conference was attended by several translators, namely John, Sarah, and David.
  • We need to hire more translators, namely those who specialize in legal documents.
  • The project requires the expertise of translators, namely those fluent in multiple languages.
  • In almost all cases translators translate into their mother tongue.
  • Parliament currently has 252 translators for the new languages.
  • The Italians say that translators are traitors.
  • The story Emmalin found says even after translators have been killed, their families are in danger.
  • The men who were killed yesterday were not American translators.
  • The image translators work for the construct program.
  • They don't have an orifice in their back for the translators.
  • This appropriation is intended to cover the hiring of temporary staff, excluding temporary translators.
  • Our translators are struggling with it.
  • We could pay professional language translators to translate the whole Web.
  • The European Union employs a permanent staff of about 2,500 translators.
  • Each Member State should provide a database of legal translators and interpreters.
  • A national register of sworn translators and interpreters should be established, to which all Member States may have access.
  • The Commission has announced that it intends to reduce the number of translators.
  • EU system on average requires over 2000 translators and 80 interpreters per day.
  • Adapting products for another market can require re-tooling a production line, using translators or having extra tests done on a product.
  • Each enlargement increases linguistic diversity and, consequently, the number of translators and interpreters.
  • For example, the general rule that translators and interpreters work only into their mother tongue is slowly transforming.
  • The translators work both on general texts and on topics they have specialised in.
  • The Court of Auditors plans to exceptionnally recruit six translators as auxiliaries from Romania and Bulgaria in advance of the next enlargement.

translators with names

This phrase is correct but not commonly used in English as it states the obvious that translators have names.

This phrase implies that the translators being referred to have names, which is quite obvious. It may not be commonly used due to its redundant nature.

Examples:

  • We have a team of translators with names, so we can easily identify who worked on each document.
  • The translators with names are the ones we should contact for this specific project.
  • It's important to have a database of translators with names for reference.
  • The European Economic and Social Committee always uses freelance translators whose names feature on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • The European Economic and Social Committee always uses freelance translators whose names figure on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • The European Economic and Social Committee always makes use of freelance translators whose names figure on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • The Committee of the Regions always makes use of freelance translators whose names figure on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • Add a translator. Only the name is required.
  • Anyaoku was a U.N. translator with the Nigerian delegation.
  • We're not a hundred percent sure, they took their translator with them.
  • I took a translator with me, and went to this village,
  • I took a translator with me, and went to this village, found the grandmother, sat down with her.
  • How many posts have been advertised for translators with the Irish language in each of the last four years?
  • There was a pie chart with names.
  • Audio, video surveillance, notebooks with names, dates, locations.
  • An anonymous memo with names and dates blacked out.
  • Hair salons with names that are puns.
  • My hobby is coming up with names for the XP.
  • I had a meeting with Name That Dinner Guest.
  • I confess I am terrible with names and with so many staff...
  • You guys are the ones who are obsessed with names.
  • Other worlds, with names like Asgard, do exist.
  • I'm not good with names.

Related Comparisons

What Our Customers Are Saying

Our customers love us! We have an average rating of 4.79 stars based on 283,125 votes.
Also check out our 2,100+ reviews on TrustPilot (4.9TextRanch on TrustPilot).

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!

×

💝 TextRanch Holidays Offer! 💝️

25% special discount
Stock up on credits for the entire year!

Grab this offer now!