TextRanch
The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

TextRanch Editors

translators namely vs translators with names

Both phrases are correct, but they have slightly different meanings. 'Translators namely' is used to introduce specific examples of translators, while 'translators with names' implies that the translators have names, which is quite obvious. They are not directly comparable as they serve different purposes.

Last updated: March 26, 2024 • 641 views

This phrase is correct and commonly used in English to introduce specific examples of translators.

"translators namely"

This phrase is used to introduce specific examples of translators. It is often followed by a list of names or examples.

Examples:

  • The conference was attended by several translators, namely John, Sarah, and David.
  • We need to hire more translators, namely those who specialize in legal documents.
  • The project requires the expertise of translators, namely those fluent in multiple languages.
  • In almost all cases translators translate into their mother tongue.
  • Parliament currently has 252 translators for the new languages.
  • The Italians say that translators are traitors.
  • The story Emmalin found says even after translators have been killed, their families are in danger.
  • The men who were killed yesterday were not American translators.
  • The image translators work for the construct program.
  • They don't have an orifice in their back for the translators.
  • This appropriation is intended to cover the hiring of temporary staff, excluding temporary translators.
  • Our translators are struggling with it.
  • We could pay professional language translators to translate the whole Web.
  • The European Union employs a permanent staff of about 2,500 translators.
  • Each Member State should provide a database of legal translators and interpreters.
  • A national register of sworn translators and interpreters should be established, to which all Member States may have access.
  • The Commission has announced that it intends to reduce the number of translators.
  • EU system on average requires over 2000 translators and 80 interpreters per day.
  • Adapting products for another market can require re-tooling a production line, using translators or having extra tests done on a product.
  • Each enlargement increases linguistic diversity and, consequently, the number of translators and interpreters.
  • For example, the general rule that translators and interpreters work only into their mother tongue is slowly transforming.
  • The translators work both on general texts and on topics they have specialised in.
  • The Court of Auditors plans to exceptionnally recruit six translators as auxiliaries from Romania and Bulgaria in advance of the next enlargement.

This phrase is correct but not commonly used in English as it states the obvious that translators have names.

"translators with names"

This phrase implies that the translators being referred to have names, which is quite obvious. It may not be commonly used due to its redundant nature.

Examples:

  • We have a team of translators with names, so we can easily identify who worked on each document.
  • The translators with names are the ones we should contact for this specific project.
  • It's important to have a database of translators with names for reference.
  • The European Economic and Social Committee always uses freelance translators whose names feature on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • The European Economic and Social Committee always uses freelance translators whose names figure on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • The European Economic and Social Committee always makes use of freelance translators whose names figure on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • The Committee of the Regions always makes use of freelance translators whose names figure on the lists drawn up as a result of interinstitutional calls for tender.
  • Add a translator. Only the name is required.
  • Anyaoku was a U.N. translator with the Nigerian delegation.
  • We're not a hundred percent sure, they took their translator with them.
  • I took a translator with me, and went to this village,
  • I took a translator with me, and went to this village, found the grandmother, sat down with her.
  • How many posts have been advertised for translators with the Irish language in each of the last four years?
  • There was a pie chart with names.
  • Audio, video surveillance, notebooks with names, dates, locations.
  • An anonymous memo with names and dates blacked out.
  • Hair salons with names that are puns.
  • My hobby is coming up with names for the XP.
  • I had a meeting with Name That Dinner Guest.
  • I confess I am terrible with names and with so many staff...
  • You guys are the ones who are obsessed with names.
  • Other worlds, with names like Asgard, do exist.
  • I'm not good with names.

Related Comparisons

How TextRanch works

Fast and reliable proofreading, editing, and language advice tailored to your needs.

1. Choose Your Service

Quick Text Editing

  • Emails and short texts
  • Proofreading & editing
  • Ready in 5-10 minutes
SUBMIT YOUR TEXT NOW

Document Editing

  • Documents of any type (*.docx)
  • Advanced & Premium editing
  • Ready in as little as 4 hours
UPLOAD YOUR DOCUMENT

Ask an Editor

  • Personalized answers to your language questions
  • Expert guidance on grammar, style, and usage
  • Ready in 24 hours
ASK YOUR QUESTION

Upload your document or paste your text directly into our platform. Your text is reviewed and refined by our expert editors (real people, not machines) who understand the nuances of English. Expect corrections, improvements, and insightful suggestions that enhance the clarity, tone, and professionalism of your writing.

In just a few minutes (or hours for longer documents), you'll receive your corrected text. Review the changes, make any final adjustments, and confidently share your polished English with the world.
You can count on a personalized, friendly service every time you use TextRanch. We're committed to helping you make a great impression with every word you write.

We proofread and edit these types of texts and documents:

Short texts Business Emails Personal Emails Social media posts Resume and Curriculum Vitae Business documents Sales proposal Research and academic papers Thesis Dissertation Essays Articles Blog posts and much more....

Powered By Humans

TextRanch Editors

AI is a great tool, but when it comes to perfecting your writing, we rely on real human editors.

  • All our editors are native English speakers.
  • Each editor has passed a rigorous admission test to ensure quality.
  • Our global team is ready to correct any text, anytime.

MEET OUR EDITORS

TextRanch Editors

Why choose TextRanch?

Complete Privacy

Your texts are safe and secure with us. We never share your information with third parties.

Affordable Pricing

No subscription fees and rates up to 50% cheaper than other online editing services.

100% Satisfaction

We guarantee that you'll be satisfied with the quality of our service or your money back.

Top Customer Service

Our team is here to help you with any questions you may have. Contact us anytime.

Our Customers Love Us!

We have an average rating of 4.79 stars based on 283125 votes, and

People Feedback 4.9 Excellent - Reviews 2.137

"7 years without any disappointment. Always 100% satisfied. You guys are the best in the world at what you do. Thank you so much :)"

Profile picture of Zubair from Bangladesh

Zubair
from Bangladesh From

"I wasn't aware of this service, it's fascinating and more reliable than standard IA tools available on the internet"

Profile picture of Arturo from Mexico

Arturo
from Mexico From

"In a world of text messages and online communication, this is great to have as a live tool. Thank you."

Profile picture of Selena from USA

Selena
from USA From

"Wow, it's just so excellent. I never would have believed I could have a sure and excellent English companion. Thanks, TextRanch."

Profile picture of Ifiok from Nigeria

Ifiok
from Nigeria From

"This is my first time using TextRanch, and I like how the editors take time to correct my text. To everyone who has never used TextRanch before, I highly recommend trying it."

Profile picture of Wilson from France

Wilson
from France From

"It is an amazing source of feedback because, as a non-native speaker, I really need to have a reliable helper correct my text."

Profile picture of Susan from Germany

Susan
from Germany From

Trusted by Hundreds Teams

Facebook logo
Accenture logo
Air Asia logo
AirBus logo
Amazon logo
Bayer logo
Decathlon logo
Docusign logo
Ebay logo
Fiverr logo
Fossil logo
Keller Williams logo
LinkedIn logo
Loreal logo
Motorola logo
Orange logo
Roche logo
Salesforce logo
Stellantis logo