TextRanch

The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

to translate on the way vs to translate directly

Both phrases are correct, but they have different meanings and contexts. 'To translate on the way' implies translating something while traveling or moving from one place to another. 'To translate directly' means to translate something without delay or without going through an intermediary. They are not directly comparable as they convey different ideas.

Last updated: March 15, 2024 • 551 views

to translate on the way

This phrase is correct and can be used when referring to translating something while traveling or moving from one place to another.

This phrase is used when you want to convey the idea of translating something while on a journey or in transit.

Examples:

  • I had to translate the document on the way to the meeting.
  • She was able to translate the text on the way to the airport.
  • Jan 25, 2014 ... He only spoke Greek and so Evgenia and Lefteris tried to translate. On the way back to our house a new thunderstorm befell us, but at home we ...
  • Feb 27, 2013 ... Fortunately we managed to grab someone to translate on the way. I was given some traditional chinese medicine in a vile which I had to drink ...
  • Jul 1, 2011 ... ... they were complaining about something that included Amreekans, but Tariq refused to translate. On the way home we had to go by a different ...

to translate directly

This phrase is correct and is commonly used to refer to translating something without delay or without going through an intermediary.

This phrase is used when you want to convey the idea of translating something immediately or without any intermediaries.

Examples:

  • I can translate the message directly for you.
  • She prefers to translate the document directly from the original language.
  • 5 days ago ... It translates.
  • Mar 8, 2011 ... ... ask to a hug from a loved one, 'Give us a cwtch.' but it also means secret place, stash, somewhere safe. Hard to translate directly into English.
  • Jun 18, 2014 ... In case of the latter: which languages are most far apart and arduous to translate directly from one to another for the software? cross-linguistic ...
  • Apr 4, 2014 ... Though some people choose to translate directly from the document, which is also a viable option, you must take into account that by doing so ...

Related Comparisons

What Our Customers Are Saying

Our customers love us! We have an average rating of 4.79 stars based on 283,125 votes.
Also check out our 2,100+ reviews on TrustPilot (4.9TextRanch on TrustPilot).

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!