TextRanch
The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

TextRanch Editors

Submit your translation and compare with the others vs Submit your translation and compare with others

Both phrases are correct, but they are used in slightly different contexts. The phrase 'submit your translation and compare with the others' implies that there are specific others being referred to, while 'submit your translation and compare with others' is more general and does not specify which others. The choice between the two depends on whether you want to emphasize a specific group of people or keep it more open-ended.

Last updated: March 25, 2024 • 655 views

This phrase is correct and commonly used in English.

"Submit your translation and compare with the others"

This phrase is used when you want to compare your translation with a specific group of other translations or people.
  • PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To submit your translation, create a bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla. Then, attach your translation as a git-formatted patch.
  • This surplus was lower than in Japan and compares with a deficit in the United States. 38
  • Resolve the digested fragments by agarose gel electrophoresis as before and observe characteristic restriction fragment pattern under UV transillumination after ethidium bromide staining and compare with the undigested and digested positive control.
  • how Poland compares with the other Member States as regards implementation of the projects?
  • Does the size of Bulgaria's contribution represent 17 % of its GDP, and how does this compare with the contributions made by the other Member States?
  • The other reduction effected by Council is in respect of item 231 ("Translation and interpretation") by EUR 199353.
  • On the other hand, technological development that will lead to production of new translation and interpretation tools could enable the European Union to exploit economically its natural knowhow in multilingualism at world level.
  • Would it be possible for the Commission to produce a rough estimate of what it costs to implement it in each Member State, how the cost in one Member State compares with another and how it compares with the total expenditure associated with cross-compliance?
  • Your translation is excellent, Fraulein.
  • This piece of information is worthless without your translation of the planks.
  • But they did your translation of the Menaechmi last year.
  • Your translation services have made a mistake - I am talking about suspension.
  • Set your translation against the original once again.
  • Compare your translation with the one on the blackboard.
  • Maybe your translation app called it "language unknown"
  • kbabel; is a great & kde; program for translating. po files. Once you are done, send your translation to kiriuja.
  • Maybe your translation app called it "language unknown" because it's a dead language, like ancient Greek or Manx.
  • Fill in your identity and information about your translation team. This information is used when updating the header of a file.
  • Your short swords can't compare with my spear.
  • Nothing compares with what women go through.

This phrase is correct and commonly used in English.

"Submit your translation and compare with others"

This phrase is used when you want to compare your translation with a more general group of other translations or people.
  • PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To submit your translation, create a bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla. Then, attach your translation as a git-formatted patch.
  • This surplus was lower than in Japan and compares with a deficit in the United States. 38
  • Resolve the digested fragments by agarose gel electrophoresis as before and observe characteristic restriction fragment pattern under UV transillumination after ethidium bromide staining and compare with the undigested and digested positive control.
  • Yes, I can not compare with other fighters.
  • It does not compare with other modes of transportation, nor with passengers of different states.
  • How does Germany compare with other European countries?
  • How does Greece compare with other Member States in this respect?
  • How does Ireland compare with other Member States in meeting these targets?
  • How does this compare with other similar regions in the EU?
  • Are precise figures available on the mobility of Greek students in Europe and on how Greece compares with other European countries in this regard?
  • The aim of the study is to determine to what extent the price transparency rules meet their objective of offering consumers a transparent price with an easily identifiable final price that they can easily compare with other offers.
  • How has the utilisation of these specific EIB appropriations evolved in Greece and how does Greece compare with other Member States in this regard?
  • Europe's inland waterways offer great potential for reliable freight transport and compare favourably with other modes, often confronted with congestion and capacity problems.
  • Would it be possible for the Commission to produce a rough estimate of what it costs to implement it in each Member State, how the cost in one Member State compares with another and how it compares with the total expenditure associated with cross-compliance?
  • Your translation is excellent, Fraulein.
  • This piece of information is worthless without your translation of the planks.
  • But they did your translation of the Menaechmi last year.
  • Your translation services have made a mistake - I am talking about suspension.
  • Set your translation against the original once again.
  • Compare your translation with the one on the blackboard.

Related Comparisons

How TextRanch works

Fast and reliable proofreading, editing, and language advice tailored to your needs.

1. Choose Your Service

Quick Text Editing

  • Emails and short texts
  • Proofreading & editing
  • Ready in 5-10 minutes
SUBMIT YOUR TEXT NOW

Document Editing

  • Documents of any type (*.docx)
  • Advanced & Premium editing
  • Ready in as little as 4 hours
UPLOAD YOUR DOCUMENT

Ask an Editor

  • Personalized answers to your language questions
  • Expert guidance on grammar, style, and usage
  • Ready in 24 hours
ASK YOUR QUESTION

Upload your document or paste your text directly into our platform. Your text is reviewed and refined by our expert editors (real people, not machines) who understand the nuances of English. Expect corrections, improvements, and insightful suggestions that enhance the clarity, tone, and professionalism of your writing.

In just a few minutes (or hours for longer documents), you'll receive your corrected text. Review the changes, make any final adjustments, and confidently share your polished English with the world.
You can count on a personalized, friendly service every time you use TextRanch. We're committed to helping you make a great impression with every word you write.

We proofread and edit these types of texts and documents:

Short texts Business Emails Personal Emails Social media posts Resume and Curriculum Vitae Business documents Sales proposal Research and academic papers Thesis Dissertation Essays Articles Blog posts and much more....

Powered By Humans

TextRanch Editors

AI is a great tool, but when it comes to perfecting your writing, we rely on real human editors.

  • All our editors are native English speakers.
  • Each editor has passed a rigorous admission test to ensure quality.
  • Our global team is ready to correct any text, anytime.

MEET OUR EDITORS

TextRanch Editors

Why choose TextRanch?

Complete Privacy

Your texts are safe and secure with us. We never share your information with third parties.

Affordable Pricing

No subscription fees and rates up to 50% cheaper than other online editing services.

100% Satisfaction

We guarantee that you'll be satisfied with the quality of our service or your money back.

Top Customer Service

Our team is here to help you with any questions you may have. Contact us anytime.

Our Customers Love Us!

We have an average rating of 4.79 stars based on 283125 votes, and

People Feedback 4.9 Excellent - Reviews 2.137

"7 years without any disappointment. Always 100% satisfied. You guys are the best in the world at what you do. Thank you so much :)"

Profile picture of Zubair from Bangladesh

Zubair
from Bangladesh From

"I wasn't aware of this service, it's fascinating and more reliable than standard IA tools available on the internet"

Profile picture of Arturo from Mexico

Arturo
from Mexico From

"In a world of text messages and online communication, this is great to have as a live tool. Thank you."

Profile picture of Selena from USA

Selena
from USA From

"Wow, it's just so excellent. I never would have believed I could have a sure and excellent English companion. Thanks, TextRanch."

Profile picture of Ifiok from Nigeria

Ifiok
from Nigeria From

"This is my first time using TextRanch, and I like how the editors take time to correct my text. To everyone who has never used TextRanch before, I highly recommend trying it."

Profile picture of Wilson from France

Wilson
from France From

"It is an amazing source of feedback because, as a non-native speaker, I really need to have a reliable helper correct my text."

Profile picture of Susan from Germany

Susan
from Germany From

Trusted by Hundreds Teams

Facebook logo
Accenture logo
Air Asia logo
AirBus logo
Amazon logo
Bayer logo
Decathlon logo
Docusign logo
Ebay logo
Fiverr logo
Fossil logo
Keller Williams logo
LinkedIn logo
Loreal logo
Motorola logo
Orange logo
Roche logo
Salesforce logo
Stellantis logo