TextRanch
The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

TextRanch Editors

study translation vs learn translation

Both 'study translation' and 'learn translation' are correct and commonly used phrases in English. They can be used interchangeably depending on the context. 'Study translation' may imply a more formal or structured approach, while 'learn translation' may suggest a more general or informal process.

Last updated: March 31, 2024 • 643 views

This phrase is correct and commonly used in English.

"study translation"

This phrase is used when someone is engaging in a formal or structured process to understand and practice translation.

Examples:

  • I am currently studying translation at university.
  • She decided to study translation to improve her language skills.
  • Meetings Evaluations Translation Studies and consultants Publications EU programmes
  • Meetings Evaluations Translation Studies and consultants Publications
  • Translation of studies, reports and other working documents - Quality & standardisation
  • This appropriation is intended to cover the translation of studies, reports, annual accounts, budgets as well as working documents for the ED into different Community languages.
  • Attached to his application were certified copies of his ID card, his equivalence certificate, his degree (original and translation) and a synopsis of his studies (original and translation).
  • This appropriation is intended to cover the translation of studies, reports, as well as working documents for the Administrative Board and Bureau and for congresses, seminars, etc. into the different Community languages.
  • Next year we should have available the study into the Euramis translation tool, the full and automatic use of which will probably bring about a revolution in the area of translations and in cooperation in the area of translations.
  • 3 0 5 | Translation of study reports and working documents for seminars, coordination meetings, colloquia, etc. | 400000 | 543000 | 440436,56 |
  • They include, for example, the funding of any studies which may be required, or, perhaps, additional translation services.
  • Facilitation of translation and printing of study.
  • Will the EC arrange the translation into Community languages of the Greiser Review Committee's report on the KiKK study? 9.
  • Most of the students concerned study political science, law, economics, translation or computer science.
  • For the latter studies the marketing authorisation holder shall provide an English translation of the title and abstract of the study protocol as well as an English translation of the abstract of the final study report.
  • 2 nd Quarter: Launch of the translation and the study
  • This appropriation is intended to cover the translation of the Foundation's study reports and the working documents for seminars, colloquia and evaluation meetings, etc., into the different Community languages.
  • Costs related to translations, publications, studies, projects, contract agents for projects, etc.
  • A study report will be made accessible in various ways, including translation, production of summaries, production of materials in accessible formats, etc.
  • Effective sharing of data and the linkage of these data with real-world large-scale cohort studies is also essential, as is the translation of research findings into the clinic, in particular through the conduct of clinical trials.
  • Correspondents to whom such a request has been submitted should do their utmost to reply to that request within a reasonable period, without obligation to provide a translation of the supplied documentation, such as legislative texts, (draft) legislation, reports and studies.
  • Support is given to publishing books by authors in the Mari language, as well as their translation into Russian, for newspapers in the Mari language and for study at the University of Mari El and other institutions of higher education.

Alternatives:

  • pursue a translation course
  • undertake translation studies
  • engage in translation studies
  • focus on translation learning
  • practice translation skills

This phrase is correct and commonly used in English.

"learn translation"

This phrase is used when referring to the process of acquiring knowledge or skills related to translation, which can be more general or informal.

Examples:

  • I want to learn translation to be able to work as a translator.
  • She is learning translation techniques from online resources.
  • We'll learn more once I finish the translation.
  • Now see, in Duolingo, because while you learn you're actually creating value, you're translating stuff - which for example, we could charge somebody for translations.
  • If we learn to speak to one another, albeit through translation, then we can begin to see choice in all its strangeness, complexity and compelling beauty.
  • It has come as a surprise to me to learn that the Commission may be thinking of cutting back on Spanish translators when it restructures its translation service next year.
  • In order to break down our barriers, we have to learn to talk to people, to demand that people work on translation.
  • You didn't learn Japanese from a book or a translation app or something?

Alternatives:

  • acquire translation skills
  • develop translation knowledge
  • improve translation abilities
  • master translation techniques
  • enhance translation proficiency

Related Comparisons

How TextRanch works

Fast and reliable proofreading, editing, and language advice tailored to your needs.

1. Choose Your Service

Quick Text Editing

  • Emails and short texts
  • Proofreading & editing
  • Ready in 5-10 minutes
SUBMIT YOUR TEXT NOW

Document Editing

  • Documents of any type (*.docx)
  • Advanced & Premium editing
  • Ready in as little as 4 hours
UPLOAD YOUR DOCUMENT

Ask an Editor

  • Personalized answers to your language questions
  • Expert guidance on grammar, style, and usage
  • Ready in 24 hours
ASK YOUR QUESTION

Upload your document or paste your text directly into our platform. Your text is reviewed and refined by our expert editors (real people, not machines) who understand the nuances of English. Expect corrections, improvements, and insightful suggestions that enhance the clarity, tone, and professionalism of your writing.

In just a few minutes (or hours for longer documents), you'll receive your corrected text. Review the changes, make any final adjustments, and confidently share your polished English with the world.
You can count on a personalized, friendly service every time you use TextRanch. We're committed to helping you make a great impression with every word you write.

We proofread and edit these types of texts and documents:

Short texts Business Emails Personal Emails Social media posts Resume and Curriculum Vitae Business documents Sales proposal Research and academic papers Thesis Dissertation Essays Articles Blog posts and much more....

Powered By Humans

TextRanch Editors

AI is a great tool, but when it comes to perfecting your writing, we rely on real human editors.

  • All our editors are native English speakers.
  • Each editor has passed a rigorous admission test to ensure quality.
  • Our global team is ready to correct any text, anytime.

MEET OUR EDITORS

TextRanch Editors

Why choose TextRanch?

Complete Privacy

Your texts are safe and secure with us. We never share your information with third parties.

Affordable Pricing

No subscription fees and rates up to 50% cheaper than other online editing services.

100% Satisfaction

We guarantee that you'll be satisfied with the quality of our service or your money back.

Top Customer Service

Our team is here to help you with any questions you may have. Contact us anytime.

Our Customers Love Us!

We have an average rating of 4.79 stars based on 283125 votes, and

People Feedback 4.9 Excellent - Reviews 2.137

"7 years without any disappointment. Always 100% satisfied. You guys are the best in the world at what you do. Thank you so much :)"

Profile picture of Zubair from Bangladesh

Zubair
from Bangladesh From

"I wasn't aware of this service, it's fascinating and more reliable than standard IA tools available on the internet"

Profile picture of Arturo from Mexico

Arturo
from Mexico From

"In a world of text messages and online communication, this is great to have as a live tool. Thank you."

Profile picture of Selena from USA

Selena
from USA From

"Wow, it's just so excellent. I never would have believed I could have a sure and excellent English companion. Thanks, TextRanch."

Profile picture of Ifiok from Nigeria

Ifiok
from Nigeria From

"This is my first time using TextRanch, and I like how the editors take time to correct my text. To everyone who has never used TextRanch before, I highly recommend trying it."

Profile picture of Wilson from France

Wilson
from France From

"It is an amazing source of feedback because, as a non-native speaker, I really need to have a reliable helper correct my text."

Profile picture of Susan from Germany

Susan
from Germany From

Trusted by Hundreds Teams

Facebook logo
Accenture logo
Air Asia logo
AirBus logo
Amazon logo
Bayer logo
Decathlon logo
Docusign logo
Ebay logo
Fiverr logo
Fossil logo
Keller Williams logo
LinkedIn logo
Loreal logo
Motorola logo
Orange logo
Roche logo
Salesforce logo
Stellantis logo