TextRanch

The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

for the sake of clarification vs for the sake of clarity

Both phrases are correct and commonly used in English. They convey the same meaning of providing an explanation or making something clear. The choice between 'for the sake of clarification' and 'for the sake of clarity' depends on personal preference or the specific context in which they are used.

Last updated: March 31, 2024 • 9235 views

for the sake of clarification

This phrase is correct and commonly used in English to indicate providing an explanation or making something clear.

This phrase is used when you want to explain something in a clearer way or to avoid confusion. It is often used in formal or professional contexts.

Examples:

  • I am writing this email for the sake of clarification regarding the new policy.
  • Let me elaborate on this point for the sake of clarification.
  • For the sake of clarification, let me reiterate the main points of the presentation.
  • We need to provide more details for the sake of clarification.
  • The additional information was included for the sake of clarification.
  • This definition is already contained in Directive 98/8/EC and is inserted again for the sake of clarification.
  • For the sake of clarification, the specification and the summary have been modified accordingly.
  • I think it is right for all of us to be informed for the sake of clarification.
  • Experience has shown that these requirements are not clearly described by the wording of Article 5(2), and therefore that article should be amended for the sake of clarification.
  • For the sake of clarification, trade and export financing for Slovenian companies in relation to foreign countries and treasury operations with foreign banks are not subject to this limitation.
  • The sentence is added for the sake of clarification.
  • For the sake of clarification, the Commission will envisage to give more precisions on the meaning of the different figures contained in the next issue of the Internal Market Scoreboard.

Alternatives:

  • for the sake of clarity
  • to clarify
  • in order to make it clear
  • for the purpose of explanation
  • to avoid any confusion

for the sake of clarity

This phrase is correct and commonly used in English to indicate providing an explanation or making something clear.

This phrase is used when you want to explain something clearly or to ensure understanding. It is suitable for various contexts, including formal and informal settings.

Examples:

  • I am adding this note for the sake of clarity.
  • Let me simplify this concept for the sake of clarity.
  • For the sake of clarity, I will summarize the key points.
  • The diagram was included for the sake of clarity.
  • We need to provide more examples for the sake of clarity.
  • That Annex should therefore be amended for the sake of clarity.
  • It is true that the main areas of our activity are sketched out in greater detail in the action programme for the sake of clarity.
  • Obsolete provisions should also be deleted for the sake of clarity.
  • When introducing new amendments, it is appropriate to recast the Directive for the sake of clarity.
  • This part should therefore be deleted for the sake of clarity.
  • A number of provisions contained in Regulation (EEC) No 404/93 are obsolete and should therefore be repealed for the sake of clarity.
  • However, for the sake of clarity, I could envisage a general recital referring to the existing Community rules.
  • whereas for the sake of clarity they should be repealed;
  • Decision 2004/233/EC has therefore become obsolete and should be repealed for the sake of clarity of Union legislation.
  • Those cases should be thoroughly identified, for the sake of clarity and legal certainty.
  • Nevertheless, for the sake of clarity it should be reproduced in the Annexes to both Decisions.
  • The text "for the purpose of this article" is added for the sake of clarity and consistency.
  • The word 'spent' should be stated for the sake of clarity.
  • Therefore, for the sake of clarity, the list of zones referred to in Article 2 of Decision 2005/393/EC should be completed.
  • On the occasion of that amendment, for the sake of clarity, that Regulation should be recast.
  • A consolidation of those amendments to the text of the Protocol therefore appears necessary for the sake of clarity and legal certainty of the rules of origin to be applied.
  • At the same time, for the sake of clarity, the Commission takes the opportunity consolidating previous (ICCAT) resolutions and recommendations on bluefin tuna into the proposal, so that a single piece of legislation would result.
  • As neither the Treaty nor the Regulation give a definition, for the sake of clarity and legal certainty, the "specific provisions" have to contain one.
  • In view of the number of amendments that must therefore be made to Decision 97/138/EC, that Decision should be replaced for the sake of clarity.
  • The wording is therefore ambiguous and, for the sake of clarity, it should be specified what is covered by the Commission's powers so that it is clear that no additional rights and/or obligations are being created.

Alternatives:

  • for the sake of clarification
  • to make it clear
  • to explain further
  • to avoid any misunderstanding
  • to ensure understanding

Related Comparisons

What Our Customers Are Saying

Our customers love us! We have an average rating of 4.79 stars based on 283,125 votes.
Also check out our 2,100+ reviews on TrustPilot (4.9TextRanch on TrustPilot).

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!