TextRanch
The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

TextRanch Editors

en tout point vs en tous points

Both "en tout point" and "en tous points" are correct in French, but they are used in different contexts. "En tout point" is used when referring to something in a general sense, while "en tous points" is used when referring to something in a more detailed or specific manner.

Last updated: March 23, 2024 • 1649 views

This phrase is correct and commonly used in French to mean 'in every respect' or 'in every way.'

"en tout point"

This phrase is used to indicate that something is perfect or complete in all aspects.

Examples:

  • Ce projet est réussi en tout point.
  • Elle est parfaite en tout point.
  • He needs to get into an O.R. tout suite.
  • Finally, I should point out that the USA is applying the death penalty en masse in Afghanistan without even any judgements from their own courts.
  • The brutality with which they were treated is particularly unacceptable, since I would point out that deporting people en masse is a breach of the European Convention on Human Rights.
  • Wheel treads remain an open point until EN is published
  • I'm en route to the rendezvous point, General.
  • Ground units Bravo and Charlie en route from Bay Point.
  • The contact line shall comply with EN 50119, version 2001, point 5.2.1.3.
  • For conformity assessment reference is made to EN 50206-1, version 1998, point 6.13 and Annex Q.
  • The marking shall comply with point 4.5.13 of EN 15877-1:2012.
  • The comings and goings of a few neighbours is not exactly being an informer, or a "tout" as you call it.
  • Extending the scope to cover holiday clubs and other similar products is a great step forward in protecting the consumer from what had previously been an easy target for the unscrupulous tout.
  • According to the Swedish authorities, standard EN 15947 does not satisfy the essential safety requirements set out in point 3 of Annex I to Directive 2007/23/EC.
  • Standard EN 15947 does not satisfy the essential safety requirement on the instructions for use set out in point 3(h) of Annex I to Directive 2007/23/EC.
  • You have a good point, seeing as he might be the only thing standing between us and tueur en série.
  • All stages of production are monitored by the inspection body specified in point 4.7., which is accredited in accordance with European standard EN 45011.
  • We would therefore be delighted to have clarification on this point, since we believe that the correct translation would be 'passeport en cours de validité'.
  • Other mono-alcohols and ethers with a final boiling point no higher than that stated in EN 228:2004.
  • Sweden also considers that section 5.4 of standard EN 3-9:2006 does not comply with point 2.11.2 of Annex I to Directive 97/23/EC.
  • Protection against electric shock during operation and in failure conditions is met by limiting touch voltages to acceptable limits as stipulated in EN 50122-1, version 1997, point 7.
  • Pantographs shall be equipped with a device that drops the pantograph in case of a failure according to EN 50206-1, version 1998, point 4.9.

Alternatives:

  • in every way
  • in every respect

This phrase is also correct in French and is used to mean 'in all respects' or 'in every detail.'

"en tous points"

This phrase is used when referring to something in a more detailed or specific manner, emphasizing every aspect or detail.

Examples:

  • Il a examiné le dossier en tous points.
  • Le rapport est complet en tous points.
  • I take Mrs Bennasar Tous' point there that the Social Fund has a role and perhaps could be used more effectively in that area.
  • We shall suspend the debate on the report by Mrs Bennasar Tous at this point, since it is time for the topical and urgent debate.
  • EN - Informal meetings of CIP Contact Points.
  • Safety of energy supply system, substations and posts shall be achieved by designing and testing these installations according to EN 50122-1, version 1997, points 5, 7 and 9.
  • Design of overhead contact lines shall comply with EN 50119, version 2001, points 5 and 6.
  • Protection against electric shock during operation and in failure conditions is met by limiting touch voltages to acceptable limits as stipulated in EN 50122-1, version 1997, points 7.2 and 7.3.
  • I will be voting for the Bennasar Tous report - Daphne - as I believe that violence against women, young persons and children, is an important issue that needs to be addressed.
  • Tous, it wasn'tjust a brick building.
  • I pause to congratulate Mrs Bennasar Tous on her excellent report.
  • The Bennasar Tous report as a whole deserves our appreciation and our agreement.
  • These points will include a nominal zero concentration point produced by attaching HEPA filters of at least class H13 of EN 1822:2008, or equivalent performance, to the inlet of each instrument.
  • The Commission shall establish the procedures for the communication of the names of such carriers and the connection points en route to the competent authorities of the Member States concerned.
  • The structure of a unit body, any equipment attachments and lifting and jacking points shall be designed such that no cracks, no significant permanent deformation or ruptures occur under the load cases defined in Chapter 5 of EN 12663-2:2010.
  • I would commend the report and perhaps I can finish by saying that 'Nous sommes tous des rocardiens maintenant', we are all Rocardians now.
  • The stretch of river from Tous to the sea has been proposed as a site of Community importance by the Valencia Generalitat (LIC ES 5232007).
  • Mrs Bennasar Tous, the Council firmly rejects your interpretation of the Amsterdam Treaty.
  • The safety of the overhead contact line is achieved by designing these installations according to the European standards EN 50119, version 2001, point 5.1.2 and EN 50122-1, version 1997, points 5, 7 and 9.
  • ALDE group leader Graham WATSON (UK) recalled that after 11 September 2001, Le Monde had said "nous sommes tous americains" - but times had changed since then.
  • Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3) EN
  • The energy supply system shall be integrated into the general earthing system along the line to comply with the requirements for protection against electric shock as specified in EN 50122-1, version 1997, points 5, 7 and 9.

Alternatives:

  • in all respects
  • in every detail

Related Comparisons

How TextRanch works

Fast and reliable proofreading, editing, and language advice tailored to your needs.

1. Choose Your Service

Quick Text Editing

  • Emails and short texts
  • Proofreading & editing
  • Ready in 5-10 minutes
SUBMIT YOUR TEXT NOW

Document Editing

  • Documents of any type (*.docx)
  • Advanced & Premium editing
  • Ready in as little as 4 hours
UPLOAD YOUR DOCUMENT

Ask an Editor

  • Personalized answers to your language questions
  • Expert guidance on grammar, style, and usage
  • Ready in 24 hours
ASK YOUR QUESTION

Upload your document or paste your text directly into our platform. Your text is reviewed and refined by our expert editors (real people, not machines) who understand the nuances of English. Expect corrections, improvements, and insightful suggestions that enhance the clarity, tone, and professionalism of your writing.

In just a few minutes (or hours for longer documents), you'll receive your corrected text. Review the changes, make any final adjustments, and confidently share your polished English with the world.
You can count on a personalized, friendly service every time you use TextRanch. We're committed to helping you make a great impression with every word you write.

We proofread and edit these types of texts and documents:

Short texts Business Emails Personal Emails Social media posts Resume and Curriculum Vitae Business documents Sales proposal Research and academic papers Thesis Dissertation Essays Articles Blog posts and much more....

Powered By Humans

TextRanch Editors

AI is a great tool, but when it comes to perfecting your writing, we rely on real human editors.

  • All our editors are native English speakers.
  • Each editor has passed a rigorous admission test to ensure quality.
  • Our global team is ready to correct any text, anytime.

MEET OUR EDITORS

TextRanch Editors

Why choose TextRanch?

Complete Privacy

Your texts are safe and secure with us. We never share your information with third parties.

Affordable Pricing

No subscription fees and rates up to 50% cheaper than other online editing services.

100% Satisfaction

We guarantee that you'll be satisfied with the quality of our service or your money back.

Top Customer Service

Our team is here to help you with any questions you may have. Contact us anytime.

Our Customers Love Us!

We have an average rating of 4.79 stars based on 283125 votes, and

People Feedback 4.9 Excellent - Reviews 2.137

"7 years without any disappointment. Always 100% satisfied. You guys are the best in the world at what you do. Thank you so much :)"

Profile picture of Zubair from Bangladesh

Zubair
from Bangladesh From

"I wasn't aware of this service, it's fascinating and more reliable than standard IA tools available on the internet"

Profile picture of Arturo from Mexico

Arturo
from Mexico From

"In a world of text messages and online communication, this is great to have as a live tool. Thank you."

Profile picture of Selena from USA

Selena
from USA From

"Wow, it's just so excellent. I never would have believed I could have a sure and excellent English companion. Thanks, TextRanch."

Profile picture of Ifiok from Nigeria

Ifiok
from Nigeria From

"This is my first time using TextRanch, and I like how the editors take time to correct my text. To everyone who has never used TextRanch before, I highly recommend trying it."

Profile picture of Wilson from France

Wilson
from France From

"It is an amazing source of feedback because, as a non-native speaker, I really need to have a reliable helper correct my text."

Profile picture of Susan from Germany

Susan
from Germany From

Trusted by Hundreds Teams

Facebook logo
Accenture logo
Air Asia logo
AirBus logo
Amazon logo
Bayer logo
Decathlon logo
Docusign logo
Ebay logo
Fiverr logo
Fossil logo
Keller Williams logo
LinkedIn logo
Loreal logo
Motorola logo
Orange logo
Roche logo
Salesforce logo
Stellantis logo