TextRanch

The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

en couverture vs sur la couverture

Both "en couverture" and "sur la couverture" are correct in French, but they are used in different contexts. "En couverture" is used to indicate that something is featured on the cover, while "sur la couverture" is used to indicate that something is physically on the cover.

Last updated: March 24, 2024

en couverture

This phrase is correct and commonly used in French to indicate that something is featured on the cover.

Use "en couverture" when you want to say that something is featured on the cover of a book, magazine, or any other publication.

Examples:

  • Son portrait est en couverture du magazine.
  • Le titre du livre est en couverture.

Alternatives:

  • featured on the cover

sur la couverture

This phrase is correct and commonly used in French to indicate that something is physically on the cover of a book, magazine, or any other publication.

Use "sur la couverture" when you want to say that something is physically on the cover of a book, magazine, or any other publication.

Examples:

  • Il y a une image sur la couverture du livre.
  • Le nom de l'auteur est sur la couverture.

Alternatives:

  • on the cover

Related Comparisons

What Our Customers Are Saying

Our customers love us! We have an average rating of 4.79 stars based on 283,125 votes.
Also check out our 2,100+ reviews on TrustPilot (4.9TextRanch on TrustPilot).

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!