🎁 A holiday package to celebrate the season! Click here and shop now!

TextRanch

The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

Data findings vs data translation

The phrases 'data findings' and 'data translation' are not directly comparable as they convey different meanings. 'Data findings' refers to the results or conclusions obtained from analyzing data, while 'data translation' typically refers to the process of converting data from one form to another. Therefore, the choice between the two depends on the context in which they are used.

Last updated: March 23, 2024 • 534 views

Data findings

This phrase is correct and commonly used in English to refer to the results or conclusions obtained from analyzing data.

Use 'data findings' when referring to the specific results, conclusions, or insights obtained from analyzing data.

Examples:

  • The data findings revealed a strong correlation between the variables.
  • The report highlighted the key data findings from the study.
  • The following data are findings in studies performed with pioglitazone or metformin individually.
  • The following data are findings from studies performed with vildagliptin or metformin individually.
  • The following data are findings in studies performed with rosiglitazone or glimepiride individually.
  • The following data are findings in studies performed with rosiglitazone or metformin individually.
  • The Commission has nevertheless examined the data and findings of the study.
  • The Commission shall make those data and findings public.
  • Mostly fact-finding data on how other firms go about their day.
  • And once I compile the data, finding Mr. Right will be a cinch.
  • They should widely publicise, when duly validated, data and findings on their biological effects, be they positive, negative or null.
  • I interpret physiological data and pass the findings on to my superiors.
  • Reached end of file '%1 'without finding level data.
  • ICCAT has substantiated its findings with data concerning catches, trade and the activities of vessels.
  • The data and findings on impact are provided to the national institutions of each country and, individually, provide each state with only a fragment of the picture for the overall Baltic Sea environment.
  • Title of the action: Finding more data on Swedish organic products
  • In this regard, it was claimed that the Commission should have based its findings on data from other available sources, in particular known research institutes.
  • Free dissemination of data on new findings was and still is one of the keys to the success of modern science (cf. point 4.4.2, Open Access).
  • The evaluation reports shall explain the methods used, including their implications for the quality of the data and the findings.
  • data from range-finding study, if conducted,
  • But the data that we're finding suggest that the impactors that hit were cometary rather than asteroids.
  • In six or nine months, we will have significantly more data, facts and findings at our disposal than have been made public over the last twenty years.

Alternatives:

  • findings from the data
  • data analysis results
  • conclusions drawn from the data
  • data insights

data translation

This phrase is correct and commonly used in English to refer to the process of converting data from one form to another, such as from one language to another or from raw data to meaningful information.

Use 'data translation' when referring to the process of converting data from one form to another, such as language translation or converting raw data into usable information.

Examples:

  • The software automates the data translation process between different file formats.
  • Data translation services are essential for companies operating in global markets.
  • Further data on the clinical translation of the decrease in pharmacokinetic exposure is awaited.
  • Entering data in the interinstitutional translation memory database.
  • Traffic data may include any translation of this information by the network over which the communication is transmitted for the purpose of carrying out the transmission.
  • Telithromycin interacts with the translation at the 23S ribosomal RNA level and some data also indicate that assembly of the 30S subunit may be impaired.
  • Regarding the EU citizens established in Libya, the Libyan authorities stopped requesting translation into Arabic of their personal data.
  • However, for entry to Libya, all non resident EU citizens need to have in their passports translation into Arabic of their personal data.
  • Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages.
  • Entering data in and maintaining shared translation memories in the Euramis database.
  • At the same time, the Libyan authorities had decided that the translation into English of the personal data in Libyan citizens' passports should be eliminated.
  • The Commission shall submit an evaluation of the outcome of the pilot project, including data protection issues and effective translation functionalities, to the European Parliament and the Council.
  • Effective sharing of data and the linkage of these data with real-world large-scale cohort studies is also essential, as is the translation of research findings into the clinic, in particular through the conduct of clinical trials.
  • Within this framework, and already during the negotiation process, the Commission has the intention to raise the issue of translation of personal data into Arabic to its Libyan counterparts.
  • Does the Commission possess any data about the availability of translations in other EU Member States?
  • This would allow data to be swapped on the person as well as the form, content and facts of the conviction, using a standard, computerised format that would allow for automated translation.
  • Register one feature to another, an image, or another data set or coordinate set; correcting for relative translation shifts, rotational differences, scale differences, and perspective differences.
  • Environmental Footprint (EF) Impact Assessment Method Protocol for quantitative translation of Resource Use and Emissions Profile data into contributions to an environmental impact of concern.
  • Sites names are entered in their local language. In this way, difficult translation is avoided and integration of existing data on the national or local level is straightforward.
  • In the Community language data base, the following translations are made of the word 'penalty' in some other languages:
  • increasing the appropriations entered in line "Translation and interpretation costs" for the European Data-protection Supervisor in order to enable him to pay the Council for translations carried out within the framework of an administrative cooperation agreement
  • 1. support services: terminology, data bases, documentation, machine translation, training and records of freelance translators as well as the secondment of officials to posts at the Centre;

Alternatives:

  • data conversion
  • data transformation
  • data transference
  • data conversion process

Related Comparisons

What Our Customers Are Saying

Our customers love us! We have an average rating of 4.79 stars based on 283,125 votes.
Also check out our 2,100+ reviews on TrustPilot (4.9TextRanch on TrustPilot).

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!

×

💝 TextRanch Holidays Offer! 💝️

25% special discount
Stock up on credits for the entire year!

Grab this offer now!