TextRanch
The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

TextRanch Editors

became a partner in 2000 vs became a partner from 2000

The phrase 'became a partner in 2000' is correct and commonly used to indicate the specific year when someone became a partner. On the other hand, 'became a partner from 2000' is not correct in this context. The preposition 'in' is the appropriate choice to specify the year when an event occurred.

Last updated: March 30, 2024 • 625 views

This phrase is correct and commonly used to indicate the specific year when someone became a partner.

"became a partner in 2000"

This phrase is used to specify the year when a person started being a partner in a business or organization.

Examples:

  • She became a partner in 2000.
  • He became a partner in 2000 and has been with the company ever since.
  • I recently became a partner in a new agency, so I put together a seminar to recruit first-time home buyers.
  • I'm a partner in a travel agency and...
  • We know he had a partner in one of the other syndicates.
  • Two years ago, I never would've thought I'd have a partner in all this...
  • I'm a partner in Simmons Templeton Advertising.
  • He was about to be made a partner in his firm.
  • I had a partner in this one, Gord Delbecchio.
  • Every villain, a partner in crime.
  • The Commission looks forward to involving the European Parliament as a partner in this process.
  • I know, but he's a partner in some dialysis company so he gets them at cost.
  • I could use a partner in crime.
  • He's a partner in my firm.
  • I am a partner in this business.
  • That's Sydney Baylor, a partner in the firm.
  • Eddie Langdon did have a partner in that plumbing supply business.
  • He's a partner in a law firm downtown.
  • I'm not a partner in the company.
  • I had a partner in New York.
  • It is very difficult to see Russia as a partner in this area.
  • Bob Moore is a partner in that.

Alternatives:

  • became a partner in the year 2000
  • became a partner in the year of 2000
  • became a partner in 2000 when the company expanded
  • was promoted to partner in 2000
  • achieved partner status in 2000

This phrase is not correct in this context. The preposition 'from' is not suitable to indicate the specific year when someone became a partner.

"became a partner from 2000"

  • It just requires a partner from Florrick-Agos to be an occupant.
  • Denied access to vessels does not exempt a Partner from legal or financial obligations.
  • Ukraine is going to be a partner from whom much will be expected.
  • I recently became a partner in a new agency, so I put together a seminar to recruit first-time home buyers.
  • It has been described as a bilateral agreement for the protection of GIs which is the first of this kind with a partner from the European Neighbourhood.
  • So I suggested to Jodie that anyone who wanted should pair up with a partner from another magazine, and that way, we can get experience from different places.
  • In the Netherlands, for example, it has been established that between 70 and 80 % of Moroccan and Turkish residents marry a partner from their home country.
  • They're saying that since I became a partner while that case was pending, I'm responsible for everything that happened on it, including the bribe.
  • Two nights ago before you magically changed your mind about this case, did you have dinner with a partner from the law firm, Stern, Lockhart Gardner?
  • Projects shall be submitted by applicants representing partnerships consisting of at least one partner from a Member State participating in the programme and at least one partner from a partner country participating in the programme.
  • Only projects involving several partners from different countries will be financed.
  • My workout partner from last night.
  • It is also noted that consumption was from 2000 until the IP significantly above the 1999 level.
  • (Tempus III) covers the period from 2000 to 2006.
  • The Indian Finance Act 1999 prolonged the application from 2000 to 2005.
  • Worse, we are treating the present as if the bubbly growth from 2000 to 2007 will return.
  • The Commission, however, only started indexing the costs from 2000 onwards.
  • Including the credit transfers from 2000, the overall execution rate was a satisfactory 77%.
  • Most of the credits from 2000 were transferred to 2001.
  • Indeed, from 2000 such programmes took an increasingly sophisticated form as Phare CBC aligned itself more closely with Interreg practices.

Related Comparisons

How TextRanch works

Fast and reliable proofreading, editing, and language advice tailored to your needs.

1. Choose Your Service

Quick Text Editing

  • Emails and short texts
  • Proofreading & editing
  • Ready in 5-10 minutes
SUBMIT YOUR TEXT NOW

Document Editing

  • Documents of any type (*.docx)
  • Advanced & Premium editing
  • Ready in as little as 4 hours
UPLOAD YOUR DOCUMENT

Ask an Editor

  • Personalized answers to your language questions
  • Expert guidance on grammar, style, and usage
  • Ready in 24 hours
ASK YOUR QUESTION

Upload your document or paste your text directly into our platform. Your text is reviewed and refined by our expert editors (real people, not machines) who understand the nuances of English. Expect corrections, improvements, and insightful suggestions that enhance the clarity, tone, and professionalism of your writing.

In just a few minutes (or hours for longer documents), you'll receive your corrected text. Review the changes, make any final adjustments, and confidently share your polished English with the world.
You can count on a personalized, friendly service every time you use TextRanch. We're committed to helping you make a great impression with every word you write.

We proofread and edit these types of texts and documents:

Short texts Business Emails Personal Emails Social media posts Resume and Curriculum Vitae Business documents Sales proposal Research and academic papers Thesis Dissertation Essays Articles Blog posts and much more....

Powered By Humans

TextRanch Editors

AI is a great tool, but when it comes to perfecting your writing, we rely on real human editors.

  • All our editors are native English speakers.
  • Each editor has passed a rigorous admission test to ensure quality.
  • Our global team is ready to correct any text, anytime.

MEET OUR EDITORS

TextRanch Editors

Why choose TextRanch?

Complete Privacy

Your texts are safe and secure with us. We never share your information with third parties.

Affordable Pricing

No subscription fees and rates up to 50% cheaper than other online editing services.

100% Satisfaction

We guarantee that you'll be satisfied with the quality of our service or your money back.

Top Customer Service

Our team is here to help you with any questions you may have. Contact us anytime.

Our Customers Love Us!

We have an average rating of 4.79 stars based on 283125 votes, and

People Feedback 4.9 Excellent - Reviews 2.137

"7 years without any disappointment. Always 100% satisfied. You guys are the best in the world at what you do. Thank you so much :)"

Profile picture of Zubair from Bangladesh

Zubair
from Bangladesh From

"I wasn't aware of this service, it's fascinating and more reliable than standard IA tools available on the internet"

Profile picture of Arturo from Mexico

Arturo
from Mexico From

"In a world of text messages and online communication, this is great to have as a live tool. Thank you."

Profile picture of Selena from USA

Selena
from USA From

"Wow, it's just so excellent. I never would have believed I could have a sure and excellent English companion. Thanks, TextRanch."

Profile picture of Ifiok from Nigeria

Ifiok
from Nigeria From

"This is my first time using TextRanch, and I like how the editors take time to correct my text. To everyone who has never used TextRanch before, I highly recommend trying it."

Profile picture of Wilson from France

Wilson
from France From

"It is an amazing source of feedback because, as a non-native speaker, I really need to have a reliable helper correct my text."

Profile picture of Susan from Germany

Susan
from Germany From

Trusted by Hundreds Teams

Facebook logo
Accenture logo
Air Asia logo
AirBus logo
Amazon logo
Bayer logo
Decathlon logo
Docusign logo
Ebay logo
Fiverr logo
Fossil logo
Keller Williams logo
LinkedIn logo
Loreal logo
Motorola logo
Orange logo
Roche logo
Salesforce logo
Stellantis logo