TextRanch

The best way to perfect your writing.

Discover why 1,062,726 users count on TextRanch to get their English corrected!

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

au devant de la scène vs sur le devant de la scène

Both 'au devant de la scène' and 'sur le devant de la scène' are correct phrases in French, but they have slightly different meanings. 'Au devant de la scène' is used to indicate being at the forefront or in a prominent position, while 'sur le devant de la scène' means being physically on the front of the stage. The choice between the two depends on the intended meaning.

Last updated: March 22, 2024

au devant de la scène

This phrase is correct in French and is used to indicate being at the forefront or in a prominent position.

This phrase is used to describe someone or something that is at the forefront or in a prominent position, often in a figurative sense.

sur le devant de la scène

This phrase is correct in French and is used to indicate being physically on the front of the stage.

This phrase is used when referring to someone or something that is physically positioned at the front of the stage.

Related Comparisons

What Our Customers Are Saying

Our customers love us! We have an average rating of 4.79 stars based on 283,125 votes.
Also check out our 2,100+ reviews on TrustPilot (4.9TextRanch on TrustPilot).

Why choose TextRanch?

Lowest prices
Up to 50% lower than other online editing sites.

Fastest Times
Our team of editors is working for you 24/7.

Qualified Editors
Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!